あだ名
Soprannome.
イタリアでは、名前を省略して愛称(あだ名)とすることが多いようだ。
『アントーニオ』→【アント】。『マルゲリータ』→【マルゲ】。
米国のように、
『ロバート』→【ボブ】
みたく「原型とどめてないじゃぁん!」的なものではないので、分かりやすくていい。
私もあだ名を聞かれたことは多々あったが、ほとんどがファミリーネーム(姓)をもじったものなので受け入れてはもらえない。
名前で呼ばれるときは、「フユミちゃん」と、実際の名前より長くなる。
昨夜メールを交換した友人は『ロレンツォ』なので【ロレ】。
彼は返信でこう書いてきた。
「チャオ!フ!!」
【フ】。
…短すぎないか?人の名前として。。